Jesaja 40:7

SVHet gras verdort, de bloem valt af, als de Geest des HEEREN daarin blaast; voorwaar, het volk is gras.
WLCיָבֵ֤שׁ חָצִיר֙ נָ֣בֵֽל צִ֔יץ כִּ֛י ר֥וּחַ יְהוָ֖ה נָ֣שְׁבָה בֹּ֑ו אָכֵ֥ן חָצִ֖יר הָעָֽם׃
Trans.

yāḇēš ḥāṣîr nāḇēl ṣîṣ kî rûḥa JHWH nāšəḇâ bwō ’āḵēn ḥāṣîr hā‘ām:


ACז יבש חציר נבל ציץ כי רוח יהוה נשבה בו אכן חציר העם
ASVThe grass withereth, the flower fadeth, because the breath of Jehovah bloweth upon it; surely the people is grass.
BEThe grass becomes dry, the flower is dead; because the breath of the Lord goes over it: truly the people is grass.
DarbyThe grass withereth, the flower fadeth, for the breath of Jehovah bloweth upon it: surely the people is grass.
ELB05Das Gras ist verdorrt, die Blume ist abgefallen; denn der Hauch Jehovas hat sie angeweht. Fürwahr, das Volk ist Gras.
LSGL'herbe sèche, la fleur tombe, Quand le vent de l'Eternel souffle dessus. -Certainement le peuple est comme l'herbe:
SchDas Gras wird dürr, die Blume welkt; denn der Hauch des HERRN weht darein. Wahrhaftig, das Volk ist Gras!
WebThe grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people is grass.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs